第一首亲手写的中文歌曲:不能没有祢

With some fine-tuning from KM (and FR)thank you! – I proudly present to you my maiden attempt at writing a Chinese song! This composition is another demonstration of the grace of God in my life; writing a Chinese song is almost as miraculous as working in Shanghai, considering my substandard grasp of the language. I’ve also passed it to WL and to MR for further improvement and enhancement. I’ve also passed it to RL, who’s currently working on the music. I wrote this song within an hour, during staff devotion a few Tuesdays ago. I pray that this song would be used mightily for God’s glory alone.

不能没有祢

Verse 1:
主,我今天想跟祢说
我多么爱祢,多么需要祢
祢深知我的一生 生命的每个细节
祢与我同在 我生命的主

Verse 2:
主,我决不能没有祢
快乐和恩典,生命和意义
在祢的怀抱里我 找到生存的理由
祢赐我恩惠 陪伴我一生

Pre-chorus 1:
别忘了我,别离开我
我知道祢不会 离我而去

Chorus:
我生命时刻的转变 都想立刻告诉祢
每时每刻我的心愿 是想爱祢多一点
祢是我生命中 至贵的珍宝
祢是我人生中 唯一的向导

我不知不觉不了解 求你指引我方向
像不离身旁的影子 求你时刻贴紧我
我在祢手掌里 紧紧握住我
我在祢拥抱中 时刻亲近你

Verse 3:
主,祢没转动的影儿
过去与未来,现在与过往
紧握在祢掌心中 生命稳固的磐石
祢是我的指引 信实不变

Pre-chorus 2:
全心全意,真诚爱祢
我生命的目标 是要寻您

Bridge:
我的荣耀盼望 我愿一生跟随您
在一千个世纪,千万生死中
祢是我生存的理由 祢是我寻找的唯一

词曲:阿舍
© Joey Asher | 4th May 2010

About Joey Asher Tan

Apart from Jesus, I can do nothing; I am absolutely nothing without Christ.

Posted on May 29, 2010, in Affirming Faithfulness, Creative Expressions, Extraordinary Mundane, Simple Pleasures and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink. 4 Comments.

  1. ragamuffinkid

    simple, yet deep and profound. well done, j! 一切荣耀归于主!

  2. *Applauds* Really beautiful. Though I don’t know the tune. Reading it more than imagining it as a song, I think it is simple, sincere, and at times poetic too. “生命稳固的磐石” is one example, and probably my favourite phrase off the lyrics. It is so true too! I wish I had your vocabulary. I’d like to write something nice for God too in Chinese.

    Oh and your first line, “主,我今天想跟祢说” doesn’t seem like a classic structure? Doesn’t “主,今天我想跟祢说” a more correct sentence structure? But depending on the tune it may not sound as nice. Just a note :)

    And for “影儿”, “儿” as a word sounds nice because when attached to the word in front it’s pronounced almost like they form one word yes? Interested in hearing how that’ll sound.

    • thanks serene! (: i could pull off the “simple, sincere” bits but i really should credit KM for some of the poetic bits. (: his chinese is 100 levels above mine. hahaha. i’ll take note of your suggestions – you makes sense! i really hope to complete this song in the coming weeks. heh!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: